È laureata in Lingue e letterature europee e americane all’Università di Roma “Tor Vergata”, con specializzazione in traduzione letteraria. Dottore di Ricerca (PhD) in Studi critici e letterari, Università di Murcia (Spagna). Cultore ed esperto di lingua spagnola presso l’Università della Calabria fino al 2016. Traduttore giurato, ha lavorato per il Comité después Régions di Bruxelles e per la piattaforma online dell’ONU.
Traduttore letterario e correttore di bozze per grandi gruppi editoriali. Vincitrice del Premio Raeli (2009) e di una Menzione speciale del Premio Mnemosyne 2012 per la sezione narrativa con la traduzione de “Il Pugile polacco” di Eduardo Halfón. Insegna negli Istituti d’istruzione superiore ed è socia fondatrice de Le Pecore Nere, marchio editoriale italo-argentino, dove continua a coltivare la passione per la traduzione.
L’edizione 2023, l’ultima con al timone Nicola Lagioia, ha fatto numeri da capogiro. Tantissimi i lettori e le lettrici accorsi, 215 mila presenze per la trentacinquesima edizione, di cui circa 25 mila studenti e studentesse…
Il libro di Fernando Pignataro prende le mosse da un’esperienza umana, sindacale e infine politica che diventa quasi un cammino di speranza in un futuro incerto ma ancora su cui puntare e lottare…
“Blas de Otero, autore del novecento spagnolo, nei suoi scritti ha sapientemente rappresentato i contrasti: amore e morte, religione e fede perduta, carne e anima […]